The letter a of the al- is unstressed, and can be transliterated by almost any vowel, often by u. So the first part can appear as Abdel, Abdul or Abd-al. The second part can be transliterated Qader, Kadir, Kader, Gadir or in other ways, and the whole name subject to variable spacing and hyphenation.
There is a related but much less common name, Abdul Qadeer (), with a similar meaning. The two may become confused when transliterated, and a few of the names below may be instances of the latter name.