Aquila of Sinope was a 2nd Century CE native of
Pontus in
Anatolia known for producing an exceedingly literal translation of the
Hebrew Bible into
Greek around 130 CE. He was a
proselyte to
Judaism and a disciple of
Rabbi Akiba (d. c. 135 CE). There is some overlap in the stories about him and those about
Onkelos, the presumed author of
Targum Onkelos: one theory is that the name "Onkelos" is simply a corruption of "Aquila", associated in error with the Aramaic instead of the Greek translation.
Epiphanius (
De Pond. et Mens. c. 15) preserves a tradition that he was a kinsman of the emperor
Hadrian, who employed him in rebuilding Jerusalem (
Aelia Capitolina), and that he was converted to
Christianity, but, on being reproved for practising
pagan astrology,
converted to Judaism. He seems to be referred to in Jewish writings as עקילס. Aquila's version is said to have been used in place of the
Septuagint in the synagogues. The Christians generally disliked it, alleging without due grounds that it rendered the Messianic passages, such as
14, incorrectly, but
Jerome and
Origen speak in its praise. Origen incorporated it in his
Hexapla.
It was thought that the Hexapla was the only copy of Aquila's translation extant, but in 1897 fragments of two codices were brought to the
Cambridge University Library. These have been published—the fragments containing
1 Kings 20:7–17;
2 Kings...
Read More