is the local dialect of the city of Qingdao
, in China's Shandong
Often characterized as requiring a "fat tongue", the Qingdao dialect often adds a "th" sound to Mandarin
's "sh", "x", and "s". It also obliterates many Mandarin tones.
The basic, though not at all universal rule for converting Putonghua to the Qingdao dialect in the pinyin
system is that a Mandarin 1 tone will become a Qingdao 3, 2 becomes a 4, 3 becomes 1 and 4 remains four. Qingdao dialect's 1 tone (Mandarin's 3) also has a drawl to it. (the pinyin tones are: 1ˉ 2ˊ 3ˇ 4ˋ)
There are other, somewhat random phonetic changes from Mandarin to the Qingdao dialect. It is probably most helpful for foreigners to know these:
- "gá •la" (蛤蜊), the excellent local spicy clam dish, known in Mandarin as "gé •li"
- "hā pì jiū" (喝啤酒), drink beer
- "bài dào •dao" (别叨叨), meaning "no need to say more", but better understood to mean "shut up". Literally translated as "don't blather on".
Nearly all Qingdao natives can understand Mandarin, but they will often respond in the Qingdao dialect without realizing they are doing so. The Qingdao dialect is not necessarily standardized throughout Qingdao. Different neighbourhoods, from Zhanshan
, will have their own variations.