Salma Ya Salama (in
Arabic سالمة يا سلامة) is an
Egyptian popular song composed by musician
Sayed Darwish for the 1919 play "Qulu lu". The lyrics are by Egyptian poet Badi' Khairi. The song speak about nostalgia for the homeland, homesickness, how they are satisfied with life, whether they are poor or rich, and how brilliant they are in war and peace.
Versions
Dalida version
The song was re-released in 1977 by artist
Dalida in
Egyptian Arabic, then in
French.
Salma Ya Salama was also an album released by
Dalida that same year, containing the title song and other hits.
It was among the first Ethnic fusion hits in the world, recorded in four languages (
Egyptian Arabic,
French,
German, and
Italian:
"Uomo di sabbia"). The French version speaks of a man wandering in the desert and sees a mirage of a garden paradise.
The 45 rpm single was released in two different pressings - The French version (IS 45730) coupled with "Ti amo" (originally by
Umberto Tozzi) and the Egyptian version (IS 45731) coupled with the instrumental version. The disc was distributed by "Sonopresse". When Dalida signed with "Carrere" in 1978, a third 45 rpm pressing (CA 49354) was made.
- Dalida remixes
In 1995,
Orlando French record label released two completely re-orchestrated versions of the "Salma Ya Salama" in its album release
Comme si j'étais là... one in French and the other in an Egyptian version (both offered as a bonus).
The...
Read More